de | nl

Info

Professionelle Übersetzungen in der Sprachkombination Deutsch und Niederländisch

Als freiberufliche Übersetzerin stehe ich persönlich für die Qualität und Richtigkeit meiner Übersetzungen ein. Sie haben in mir eine Ansprechpartnerin, an die Sie sich bei Fragen wenden können. Bei regelmäßigen Aufträgen bleibt die Terminologie (Fachsprache) konsistent. Sie können sich darauf verlassen, dass ich Übersetzungen auf gleichbleibend hohem Niveau liefere. Sie erhalten meine Übersetzungen pünktlich und auftragskonform.

Dolmetschen in der Sprachkombination Deutsch und Niederländisch

Neben schriftlichen Übersetzungen biete ich auch Dolmetschdienstleistungen an, also die mündliche Übertragung des Gesagten in die andere Sprache. Zu diesem Zweck wurde ich vom Oberlandesgericht Düsseldorf beeidigt. Ich kann Sie sprachlich bei Gerichtsverhandlungen, beim Notartermin oder beim Standesamt unterstützen, ebenso bei Konferenzen als Simultandolmetscherin.

Leistungen

Fachgebiete

  • Wirtschaft (z.B. Geschäftsberichte, Ausschreibungstexte, Satzungen)
  • Finanzen (z.B. Jahresabschlüsse, Gehaltsabrechnungen)
  • Recht (z. B. Allgemeine Geschäftsbedingungen, Verträge, Schriftsätze)

Weiteres

  • Zeugnisse, Diplome und Urkunden
  • Internetseiten
  • Allgemeinsprachliche Texte
  • Konsekutiv-/Simultandolmetschen

Über mich

Andrea Koppers

  • Staatlich geprüfte Übersetzerin in der Sprache Niederländisch, Fachgebiet Wirtschaft.
 Prüfung am Bayerischen Staatsministerium für Unterricht und Kultus
  • Von 2008 bis 2013 als angestellte Übersetzerin / Lektorin und im Bereich Transkriptionen / Korrekturlesen von Übersetzungen tätig
  • Seit Juni 2013 selbstständig als Übersetzerin und Dolmetscherin
  • Durch den Präsidenten des Oberlandesgerichts Düsseldorf ermächtigte Übersetzerin (Anfertigung beglaubigter Übersetzungen)
  • Erfahrung in der Arbeit mit Übersetzungsprogrammen wie SDL Trados Studio und memoQ
  • Übersetzungen in den Bereichen Wirtschaft, Finanzen und Recht sowie allgemeine Übersetzungen
  • Allgemein beeidigte Dolmetscherin für die niederländische Sprache
  • Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V.

Honorar

Jeder Text ist anders.

Darum kann ich keine einheitlichen Preise veröffentlichen. Um beurteilen zu können, welche Preise ich fairerweise berechnen kann, brauche ich folgende Informationen über den zu übersetzenden Text:

  • Dateiformat
  • Fachgebiet / Art des Textes
  • Textumfang
  • Abgabetermin der Übersetzung

Sie können mir den Text auch einfach per E-Mail zukommen lassen, und ich erstelle Ihnen ein unverbindliches Angebot.

Ich berechne meine Übersetzungen üblicherweise nach der Anzahl der Zeilen (1 Zeile = 55 Anschläge inkl. Leerzeichen) des übersetzten Textes. Nach Absprache kann hiervon abgewichen werden. So ist zum Beispiel auch eine Abrechnung nach Wörtern möglich.

Dolmetschdienstleistungen werden mit einem Tagessatz berechnet, der von der Dolmetschart und von der Thematik abhängig ist.

„Nehmt Eure Sprache ernst!“

(Friedrich Wilhelm Nietzsche)